Jean de la Fontaine  Samedi 28 Juin
 Événements/Histoire du 28 Juin
Une fable au hasard


 
Le Fermier, le Chien et le Renard

Le loup et le renard sont d'étranges voisins:
Je ne bâtirai point autour de leur demeure.
          Ce dernier guettait à toute heure
Les poules d'un fermier; et, quoique des plus fins,
Il n'avait pu donner d'atteinte à la volaille.
D'une part l'appétit, de l'autre le danger,
N'étaient pas au compère un embarras léger.
          « Hé quoi! dit-il, cette canaille
          Se moque impunément de moi?
          Je vais, je viens, je me travaille,
J'imagine cent tours: le rustre, en paix chez soi,
Vous fait argent de tout, convertit en monnoie
Ses chapons, sa poulaille; il en a même au croc :
Et moi, maître passé, quand j'attrape un vieux coq,
          Je suis au comble de la joie!
Pourquoi sire Jupin m' a-t-il donc appelé
Au métier de renard? Je jure les puissances
De l'Olympe et du Styx, il en sera parlé. »
          Roulant en son cœur ces vengeances,
Il choisit une nuit libérale en pavots :
Chacun était plongé dans un profond repos;
Le maître du logis, les valets, le chien même,
Poules, poulets, chapons, tout dormait. Le fermier,
          Laissant ouvert son poulailler,
          Commit une sottise extrême.
Le voleur tourne tant qu'il entre au lieu guetté,
Le dépeuple, remplit de meurtres la cité.
          Les marques de sa cruauté
Parurent avec l'aube: on vit un étalage
          De corps sanglants et de carnage.
          Peu s'en fallut que le soleil
Ne rebroussât d'horreur vers le manoir liquide:
          Tel et d'un spectacle pareil,
Apollon irrité contre le fier Atride
Joncha son camp de morts: on vit presque détruit
L'ost des Grecs; et ce fut l'ouvrage d'une nuit.
          Tel encore autour de sa tente
          Ajax, à l'âme impatiente,
De moutons et de boucs fit un vaste débris,
Croyant tuer en eux son concurrent Ulysse
          Et les auteurs de l'injustice
          Par qui l'autre emporta le prix.
Le renard, autre Ajax, aux volailles funeste,
Emporte ce qu'il peut, laisse étendu le reste.
Le maître ne trouva de recours qu'à crier
Contre ses gens, son chien: c'est l'ordinaire usage.
« Ah! maudit animal, qui n'es bon qu'à noyer,
Que n'avertissais-tu dès l'abord du carnage?
- Que ne l'évitiez-vous? c'eût été plus tôt fait:
Si vous, maître et fermier, à qui touche le fait,
Dormez sans avoir soin que la porte soit close,
Voulez-vous que moi, chien, qui n'ai rien à la chose,
Sans aucun intérêt je perde le repos? »
          Ce chien parlait très à propos:
          Son raisonnement pouvait être
          Fort bon dans la bouche d'un maître,
          Mais n'étant que d'un simple chien,
          On trouva qu'il ne valait rien:
          On vous sangla le pauvre drilles.
Toi donc, qui que tu sois, Ô père de famille
(Et je ne t'ai jamais envié cet honneur),
T'attendre aux yeux d'autrui quand tu dors, c'est erreur.
Couche-toi le dernier, et vois fermer ta porte.
          Que si quelque affaire t'importe,
          Ne la fais point par procureur!

Livre XI, Fable III

envoyez vos commentaires pas encore de commentaire
version à imprimer dans une nouvelle fenêtre





   ·   contact  · les arbres · European trees · voyages · 1500chansons · 1600 poèmes
Cette page a mis 0.03 s. à s'exécuter -
Conception© 2006 - www.lespassions.fr